發表於 :
週一 6月 03, 2002 12:11 am
由 y845133y
我也來轉貼一下吧!:bow:
Baby
我不笨所以我有話要說
解決 文化問題的快樂小寶貝
*請問第二集小豬出國的那片是否叫:
「促進兩岸交流的和平小寶貝?」
101
一零一忠狗
一零一隻黑白斑點 狗
*乾脆叫「101隻長老人斑的狗」算了…
spice girls
辣妹合唱團
香料姑娘
*果然是很有地方色彩的名字….
Take That
接招合唱團
"拿那個"合唱團……
*國一期中考中翻英,答對五分
Top Gun
悍衛戰士
好大的一把槍
*好有文化的翻譯員喔~~幹嘛不叫「放在最上面的那把槍」…
Golden Eye
007系列之黃金眼
鐵金剛之火眼金睛
*黃俊雄暨聖石傳說後2000年布袋戲最新力作---百變超人part 2
Jerry Maguire
征服情海
香港譯:甜心先生< BR>
*真驚訝沒翻成「馬怪兒」牌果醬….
mouse
滑鼠
鼠標
*姊妹品---虎標萬精油、牛頭牌沙茶醬
free rider
經濟學所講的白搭便車
自由騎?
post-modernism
後現代主義
郵政現代主義
chewing gum
口香糖
口膠?!
*街上賣口香糖的大嬸,咧著嘴、露出一口黃牙問
道:先生,要口膠嗎?…噁噁心到了極點喔~~~
morning call
叫床?!
*年輕姣好的櫃臺小姐笑 意盈盈的說:
先生,明兒個需要我親自為您叫床嗎?
狀況題:
一、 如果我們要用大陸翻譯的話,那:
A.我要(買)"口香糖"
B.我要"MORNING CALL"
要怎麼說出口?!
Ans:A.「老闆,我要口膠? A快一點….我趕時間…..」
B.「小姐,請您明兒個早上來叫床,要準時!
知道嗎?」
二、想像一下…..當你走到戲院票口,對著窗口的售票
小姐說: 「小姐, 我要2張"解決文化問題的快樂小
寶貝"... ...」
三、 為了請女友去看場電影,又想給他驚喜……
無辜男:「愛人同志 ,為了慶祝澳門回歸我們偉大的
祖國,我要給你一個驚喜…你猜我口袋裡有
什麼東西」(從口袋掏出兩張電影票……)
渴望女:哇~~~「好大的一把槍」……這是我夢寐以
求、想看很久的…..走!現在就去!
發表於 :
週一 6月 03, 2002 3:12 am
由 bigjyh
y845133y兄,聽大陸那邊的人說這些名稱好像不是真的∼∼
這些我之前也看過,也笑到快翻了,不過對岸的人說他們的
電影名稱不是那樣的,不知道這些名稱哪來的.....
例如「捍衛戰士」,他們好像翻成「壯志凌雲」,覺得
翻的比我們好說∼∼:D:D:D
------------------------
咳...多聽音樂啦:?: